lunes, 26 de mayo de 2014

POLLO FRÍO TIPO "FIAMBRE" (dulce): COLD CHICKEN (sweet) -en castellano e inglés


Ingredientes (para 6 personas): -Ingredients (for 6 people):

- 1 pollo (deshuesado)/1 chicken (no bones)
- 200 grs. de carne picada de ternera/200 grams. of minced beef 
- 200 grs. de carne magra también picada/200 grams. minced lean meat also
- 4 huevos batidos/4 beaten eggs 
- 1 paquete de ciruelas sin hueso/1 package of pitted prunes
- 50 grs. de uva pasa de Corinto/50 grs. currants
- 50 grs. de piñones/50 grs. pinions
- sal y pimienta/salt and pepper
- 1 copita de Jerez dulce/1 glass of sweet sherry
- 1 copita de brandy/1 glass of brandy
- aceite de oliva/olive oil
- manteca de cerdo/lard 


Dos horas antes de hacerlo, se macera el pollo con el brandy y el jerez dulce, la sal y la pimienta. 
Two hours before doing so, the chicken is macerated with 
brandy and sweet sherry, salt and pepper. 

Se pone también en remojo de jerez dulce y brandy la uva pasa de Corinto.
Currants also gets soaked with sweet sherry and brandy.

A continuación se baten los huevos y se mezclan con la carne picada, la sal y pimienta y el resto de jerez y brandy.
Then beat the eggs and mix with minced meat, salt and pepper and remaining sherry and brandy. 

Se mezcla todo bien y se añaden los piñones, la uva pasa y las ciruelas, rellenando el pollo. 
Mix well and pine nuts, raisins and plums are added, filling the chicken. 

Con aguja e hilo se procede a coser el cuello y también la mitra. Una vez hecho, se cogen 3 tiras anchas de un paño blanco y se hacen 3 atados, de forma que el pollo quede completamente sujetado. 
With needle and thread sewing proceeds to the neck and the
back of the chicken. Once done, three wide strips of white 
cloth are caught and 3 are tied so that the chicken is fully
taxable. 

Salpimentar el pollo por encima, untándolo con manteca de cerdo.
Salt and pepper gets over, smearing it with lard.

Una vez hecho esto, cogeremos una bandeja de horno, la untamos con manteca de cerdo y colocamos en ella el pollo, regándolo con aceite de oliva -sin pasarnos-.
Once done, we will take a tray and we will smear also with lard and place them over the chicken, watering it with oil olive -not spend-.

Con el horno bien caliente, colocamos el pollo y bajamos la temperatura a 180º, dado que tenemos que cocerlo poco a poco (de media hora a 3/4 de hora aprox.), girándolo de vez en cuando. 
With the hot oven, will place the chicken, then lowering the oven at 180º, since we have to cook slowly (from one half to 45 minutes approx.), turning occassionally.


Una vez cocido, lo dejamos enfriar. Con un cuchillo afilado lo cortamos a trozos delgados -como un fiambre- y ya está listo para comer.
Once cooked, let it cool. With a sharp knife cut it into pieces so thin and it will be ready to eat. 


CARN FREDA "FIAMBRE" DE POLLASTRE (dolç)

Ingredients :  (per a 6 persones)

- 1 pollastre (sense ossos)
- 200 grs. de carn picada de vedella
- 200 grs. de carn magre també picada
- 4 ous batuts
- 1 paquet de prunes sense pinyol
- 50 grs. de panses de Corint
- 50 grs. de pinyons
- sal i pebre
- 1 copeta de xerès dolç 
- 1 copeta de conyac
- oli d'oliva
- llard (mantega de porc)



Dues hores abans de fer-lo, es posa el pollastre en maceració amb el conyac i el xerès dolç, junt amb la sal i el pebre. 

Es posa també en remull de xerès i conyac les panses de Corint.


Es baten els ous i es barregen amb les carns picades, més la sal i el pebre i la resta de 
xerès i conyac.

Tot ben remenat, s'hi afegeixen els pinyons, les panses i les prunes i es procedeix a farcir el pollastre. 


Amb agulla i fil es fan els cosits del coll i també de la part de la mitra. Un cop 
fets, s'agafen 3 tires amples de drap blanc i es fàn 3 lligats perquè quedi ben subjecte.

S'hi posa sal i pebre pel damunt, untant-l'ho tot ell amb el llard.


Després agafeu una safata de forn. S'hi posa llard i damunt el pollastre ben 
regat amb l'oli d'oliva.

Amb el forn ben calent hi col.loqueu el pollastre i baixeu el foc del forn.

Ideal coure'l a 180º -dons s'ha de coure a poc a poc- (de mitja hora a 3/4 d'hora aprox.) tombant-l'ho de tant en tant.

Un cop cuit, el deixeu refredar i ja està... El talleu a talls prims com una vianda freda.

...

martes, 20 de mayo de 2014

BROWNIE (en castellano e inglés)

Como tengo visitas procedentes de España, Sudamérica y también de países de la UE, he creído conveniente publicar mis recetas en castellano y en inglés.
Se trata de la primera receta que hago de esta forma... Espero tener suerte y que guste a todos.

Esta semana la receta es un postre/I publish a dessert this week. 

Ingredientes para 12 personas: /Ingredients for 12 people:

- 250 grs. de mantequilla de vaca (dulce)/250 grs. of cow butter (sweet)
- 4 huevos enteros/4 whole eggs 
- 200 grs. de azúcar/200 grs. of sugar
- 125 grs. de harina/125 grs. of flour
- 150 grs. de chocolate (64% de cacao - no inferior)/150 grs. of chocolate (64% of  cocoa - not lower)
- 125 grs. de frutos secos (nueces o avellanas)/125 grs. of dry fruits (nuts or  hazelnuts)



Coger un recipiente grande/Take a big bowl.


A) Mezclar el azúcar y los huevos (se puede hacer con el minipímer)/Mix up sugar and eggs (you can do it with a minipimer)

B) A continuación, añadir la mantequilla y el chocolate (deshaciéndolo previamente al baño María). Antes de la mezcla se ha dejado enfriar./Next, joint butter and chocolate (unmaking a Maria bath). Colding before. 

Mezclar A) + B) utilizando nuevamente el minipímer/

Mix A) + B) with the minipimer again.


C) Añadir la harina, removiéndolo todo otra vez/

Mix the flour, shaking it.

Luego se coge una bandeja grande de horno y se cubre con papel especial para hacer pasteles. Se vierte la pasta dentro y se añaden las nueces o avellanas por encima o en la masa./Take a big tray for oven and cover it with a special cakes's paper. Pour the cake paste and add nuts or hazelnuts over or inside it.

Después se coloca la bandeja en el horno a 180º durante 30 o 35 minutos./Afterwards put the tray in the oven to 180º during 30 or 35 minuts.

La bandeja tiene que estar colocada en el centro. Está prohibido abrir el horno durante el tiempo de cocción, dado que el pastel no se cocería correctamente. /The tray have to be placed in the middle of the oven. It is totaly forbidden open the oven during the cooking because the cake will not make well.

Una vez hecho, se deja enfriar, espolvoreando por encima azúcar "glacé". Se puede obtener con ayuda del minipímer. También podéis decorarlo con nata por los lados./When the cake is ready and cold, put sugar "glacé" over it. You can make it with helping of a minipimer, putting cream on all sides. 


Para quitarle el molde, hay que esperar a que esté frío. Antes de servirlo, cortarlo en trozos y ponerlo medio minuto en el microondas, pues se tiene que servir caliente./Have to be cold before take to pieces. Cut it and put it half minute into the microwaves. It is very important to serve it hot.


¡Ojalá os guste...! / I wish that you enjoy it...!

¡Hasta la semana próxima...! / See you next week...!

lunes, 19 de mayo de 2014

BROWNIE

Aquest és el primer postre que publico. A veure què us sembla:

Ingredients per a 12 persones :
- 250 grs. de mantega de vaca (dolça)
- 4 ous sencers
- 200 grs. de sucre
- 125 grs. de farina
- 150 grs. de xocolata (64% de cacao -no inferior-)
- 125 grs. de fruits secs (nous o avellanes)
..
..


Agafeu un bol gran:  

A) Barregeu el sucre i els ous (es pot fer amb el minipímer).
B) A continuació, cal afegir la mantega i la xocolata (desfent-t'ho prèviament al bany Maria). Es deixa refredar abans. 

Barrejar A) + B) (es torna a utilitzar el minipimer). 

C) Afegiu la farina i torneu-ho a remenar tot.

Agafeu una safata gran de forn i cubriu-la amb paper especial de fer pastissos. S'hi aboca la pasta i s'afegeix nous o avellanes pel damunt. 

Després, cal posar-ho dins el forn a 180º durant 30/35 minuts.
Col.loqueu la safata al mig del forn. Teniu prohibit obrir el forn durant el transcurs d'aquests 30/35'.

Un cop cuit, es deixa refredar, posant'hi pel damunt sucre "glacé" (sucre en polç). El podeu fer glacé amb l'ajut del minipímer. També podeu guarnir-l'ho amb nata pels costats.

Espereu a desmotllar el pastís a què estigui ben fred.
Abans de servir-lo el talleu a trossos i el poseu mig minut al
microones, dons es te que servir calent. 

Desitjo que us agradi...!

lunes, 12 de mayo de 2014

FLAMS D'ALVOCATS AMB GAMBES


Es tracta d'un plat deliciós com a primer, i sobretot ara, que ve el bon temps...!



Ingredients per a 3 persones:
- 3 alvocats
- 1 bossa de cues de gambes llagostineres marca Pescanova -ja cuites-
- 3 ous durs
- salsa mahonesa marca KRAFT o bé feta natural amb el        "minipímer" (1 ou sencer, oli d'oliva: 200 grs., un grapat de    sal i pebre, i mitja llimona). 
- 3 cullarades soperes de salsa quetxup de tomàquet -marca HEINZ (doncs és la millor)

Per acompanyar:
- endívies
- puntes d'espàrrecs
- olives farcides d'anxova
- tomàquets

Agafar la polpa dels 3 alvocats i posar-la en un bol gran. 

S'hi afegeixen els 3 ous durs i les cues de les gambes, tallades a trossets petits. 
Es remena tot i s'hi posen les salses (mahonesa i quetxup). Es torna a remenar... 
Posar aquesta pasta en uns motllos rodons, tamany mitjà, individuals -com veureu a la fotografia-.
A continuació, ho deseu a la nevera per espai d'1 h. i mitja aprox.
Un cop refredat, agafeu una safata i desemmotlleu els alvocats posant-los al mig. 
A continuació ho guarniu amb les endívies, les puntes d'espàrrecs, els tomàquets i les olives farcides d'anxova... i ja està...
Ho torneu a col.locar tot a la nevera, doncs s'ha de menjar ben fred.

jueves, 1 de mayo de 2014

GAZZOFIA

Aquest era un dels plats favorits dels meus pares...

Aquí teniu la recepta per a dues persones :

 - 1 sípia de 400 grs. 
 - 1 ceba grossa
 - 2 tomàquets
 - 5 dents d'all sense pelar
 - 2 patates mitjanes tallades a quadrets
 - sal 
 - oli d'oliva
 - mig vas de xereç
 - 1 fulla de llorer
 - 300 grs. de pèsols pelats
 - 250 grs. de cloïsses
 - aigua calenta que ho cobreixi


Es neteja la sípia i es talla a trocets petits. Es deixa a l'escorredora. En una caçola s'hi posa l'oli d'oliva i es fa un sofregit de ceba i tomàquet ratllat. Una vegada fet s'hi tira la sípia, els alls sense pelar i la fulla de llorer. Es deixa que faci xup xup, el temps de remenar una estona la caçola amb una cullera de fusta i, seguidament, s'hi tiren els pèsols i les patates. Tot seguit s'hi aboca l'aigua calenta, procurant que ho cobreixi i es deixa que arrenqui el bull, moment en que s'hi afegirà el vas de xereç i es baixarà la força del foc, deixant que es vagi couent a poc a poc (mitja hora aprox.) Finalment, s'hi tiren les cloïsses. 

Una vegada tot cuit, es serveix a la mateixa caçola. Es fa una mahonesa amb all (optatiu) i se li posa al damunt.